Erfahrene Übersetzer und Sprachspezialisten, etablierte Stimmen berühmter SchauspielerInnen sowie Toningenieure, die ihr Handwerk gut verstehen, kommen unter LOKALİSTs Dach zusammen.
Wir freuen uns auf eine gemeinsame Zusammenarbeit.
Phasen der Synchronisierung
Qualität und Zügigkeit
1
Übersetzen & Lektorat
Ihre Sprachinhalte werden dank spezialisierter Übersetzungs- und Quality-Control-Teams makellos übersetzt.
2
Casting
Unser professionelles Casting-Team findet lokale Stimmen, die dem Timbre und der Dynamik der Original-Stimmen Ihres Projektes entsprechen.
3
Aufnahme
Professionelle SynchronsprecherInnen, Aufnahmetechniker und Dialogregisseure vertonen Ihre Projekte gemeinsam in unseren eigens für Aufnahmen errichteten Studios.
4
Mischung
Unsere erfahrenen Toningenieure mischen Ihre Projekte in Stereo und / oder 5.1 unter Beibehaltung des Toncharakters Ihres Originals.
5